學習天地 - 楊老師經驗之談

有趣的同音字 2000.4.16

        給大家說個笑話,我自己很喜歡攝影,在國內的時候,經常託朋友從香港買些攝影雜誌給我。記得有一本雜誌有一個問答欄目,主持人叫“吳影德”博士,當時傻得以為那個主持人真的姓吳。

        前些日子,政府也出了個電視廣告,內容大概是要大家不要歧視別人,其中有些人名很有趣,比如:辛宜文、毛仁愛、魯黎妹等等。

        從以上的例子我們不難發現幾個問題,就是無論廣東話還是普通話,都存在很多的同音字,其中有些字在廣東話中同音,在普通話中也同音,比如“德-得(de2);辛-新(xin1);宜-移 (yi2);仁-人(ren2)”等,但也有部分是不同的,比如“文(wen2)-民(min2);魯(lu3)-老 (lao3);黎(li2)-泥(ni2)”等。常聽有同學把“部(bu4)門”讀成“報(bao4)門”把“久(jiu3)等”讀成“狗(gou3)等”,就是沒有正確區分普通話和廣東話的同音字問題。

        從我的角度來說,大家可以多參閱些普通話的同音字,例如我們出版的“同音字手冊”記住哪些粵語的同音字在普通話中是不同音的。多聽別人說,多模仿,才不至讀錯字音,弄出笑話。

 

<<<上個  目錄  下個>>>

 

返回主頁  |  水平測試  |  學習天地  |  招生通告

版權所有 © 北京普通話學會 2009